Die Odyssee auf Bairisch
Die Odyssee auf Bairisch aus dem Altgriechischen ins Bairische übersetzt von Otto Kuen. Vorgetragen (gelesen) von Rüdiger Hacker!
Als der junge Soldat und Philologe Otto Kuen in der nordnorwegischen Tundra saß, überfiel ihn das Verlangen, die Odyssee in seinen Heimatdialekt zu übersetzen. Und so erstellte er eine gekürzte Fassung der ODYSSEE, die er ins Bairische übersetzte. Dazu wählte er nur Szenen aus, in denen Odysseus selbst vorkommt und reduzierte diese aufs Wesentliche, veränderte aber am Text selbst nichts. Seine Odyssseusgschichtn übersetzte er so wörtlich wie möglich, so frei wie nötig. Dabei trat eine verborgene Verwandtschaft zwischen dem archaischen Altgriechisch und dem mindestens ebenso archaisch wie anarchischen Bairisch zu Tage. In den Hexametern begegnet die Lakonie Homers dem Deftigen des Bairischen und verbrüdert sich zu überraschendem Humor.
Den Schauspieler Rüdiger Hacker hat es in einer eigenen Irrfahrt an fast alle großen Theater im (hoch-) deutschsprachigen Raum gespült, bevor er nun endlich nach all den mit Bravour bestandenen Abenteuern heim kommen durfte und glücklich sein Bairisch zurückeroberte. Der gebürtige Landshuter hat die ODYSSEE AUF BAIRISCH den Lotosfressan (Lotophagen) entrissen und damit vor dem Vergessen bewahrt. Er erzählt von den Prüfungen, den Amouren, den Listen, den Dummheiten und lässt tief blicken in die bairisch-griechische Seele des Odysseus, den wo¯s aso bäs umanandghaut hod, bis er endlich angekommen ist bei seiner Penelope und sich narrisch vor Freud, glei eini ins oidgwohnte Bett ghaut hat.
Ein kleines Glossar der (alt-)barischen Worte macht es auch den Teilnehmern des Kurses „Bairisch für Anfänger“ möglich, dem Vortrag zu folgen – der Preiß muss ja nicht alles verstehen, denn schließlich kann er sich den Rest ja denken.
Muserl, varrod-ma den Mo, den wo¯s aso bäs umanandghaut
Sage mir, Muse, die Taten des vielgewanderten Mannes,
hod, wia de heilige Stod vo Troja is zgrundganga damois,
Welcher so weit geirrt, nach der heiligen Troja Zerstörung,
wo sovui Städt vo de Menschn hod gsehgn und aa gneißt, was¯s an Sinn ham,
Vieler Menschen Städte gesehn, und Sitte gelernt hat,
wo aufm Meer sovui Schmerzn hod durchgmacht ganz tiaf in sein Herz drin,
Und auf dem Meere so viel unnennbare Leiden erduldet,
da߯a si söim und seine Kamaradn aa wieda guat zruckbringt.
Seine Seele zu retten und seiner Freunde Zurückkunft.
Quelle: Metropoltheater München
Veranstaltungsdaten
Veranstaltung
Die Odyssee auf Bairisch - Metropol Theater München
Kartenpreise
17,00 bis 19,00 EUR zzgl. Gebühren
Weitere Veranstaltungen aus dem Bereich Lesungen und Vorträge
| Donnerstag 24.05.2012 - 20:00 Uhr - Volkstheater |
 |
Max Goldt - Lesung neuer und alter Texte am 24.05.2012 im Münchner Volkstheater!
Dass Max Goldts Werk sehr komisch ist, weiß ja nun jeder gute Mensch zwischen Passau und Flensburg. Dass es aber, liest man genau, zum... [mehr]
| Donnerstag 31.05.2012 - 20:00 Uhr - Metropol Theater |
 |
Rüdiger Hacker: Die bayerische Ilias von Hans-Jörg-Schuster im Metropol Theater München!
Wie es sich manchmal so fügt: ein Zuschauer besucht die „Odyssee auf Bairisch“, ist begeistert von Rüdiger Hackers Vort... [mehr]
| Donnerstag 07.06.2012 - 20:00 Uhr - Backstage |
 |
In Extremo - liest "Wir werden niemals knien" am 07.06.2012 in der Backstage Halle!
Am 7.April 2012 ist das Buch „Wir werden niemals knien“ von, über und mit der Band „In Extremo“ im riva Verlag erschienen. â... [mehr]
| Dienstag 23.10.2012 - 20:30 Uhr - Freiheizhalle München |
 |
Am 23.10.2012 präsentieren Sebastian Fitzek & Michael Tsokos ihren neuen Thriller "Abgeschnitten" in der Freiheizhalle München!
Rechtsmediziner Paul Herzfeld findet im Kopf einer monströs zugerichteten Leiche die T... [mehr]
Bewertungen